Vous savez maintenant que le roman d’Antoine Rouaud sera l’un des principaux événements littéraires de l’année en France. Mais saviez-vous que le phénomène s’exporterait au-delà de nos frontières ? :)
Le Livre et l’Épée est une œuvre qui réunit bien des prouesses. L’une d’entre elles est d’être le premier roman de Fantasy français à connaître une sortie mondiale.
Voici, en résumé, ce qu’il s’est passé il y a presque deux ans…
Comme chaque année, à la Foire Internationale du Livre de Francfort, les éditeurs du monde entier s’affairent à trouver la perle rare. Un phénomène mondial vient de remettre la Fantasy au goût du jour, et tous cherchent le successeur de Game of Thrones.
C’est alors qu’ils découvrent Le Livre et l’Épée, et l’enthousiasme qu’il suscite est sans pareil. Instantanément rapproché de l’œuvre de George R.R. Martin pour ses intrigues dynastiques et ses drames humains, le livre d’Antoine est également comparé au Nom du Vent de Patrick Rothfuss pour sa prouesse narrative. De toutes parts, les enchères se multiplient pour acquérir l’ouvrage. À la fermeture de la Foire, les droits étaient vendus en plusieurs langues.
Encore une fois, ceci n'est qu'un résumé. Si vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont ça s’est passé dans, plus particulièrement de notre point de vue, on vous invite à écouter cette émission mise en ligne par Elbakin. Stéphane, l’un des co-fondateurs de Bragelonne et éditeur d’Antoine, y revient en détails.
C’était le premier effet kiss cool. Toutes les conditions étaient réunies pour que tous les éditeurs du roman façonnent le deuxième : pour la première fois de l’histoire, une sortie mondiale s’organise autour d’un auteur français de Fantasy.
Ainsi, la trilogie Le livre et l’Épée est d’ors et déjà prévue dans cinq territoires :
- Grande-Bretagne: The Path of Anger - Gollancz
- Allemagne : Der Pfad des Zorns - Heyne
- Pays-Bas : De Hand van de Keizer – Boekerij
- Espagne : La Senda de la Ira - Minotauro
- Brésil : A Via de la Cólera - Arqueiro
Au dessus, les couvertures anglaise et allemande. Dessous, les versions néerlandaise et espagnole.
Si l’on ajoute les pays francophones, l’histoire d’Antoine sera vendue dans près d’une dizaine de pays différents. Et a priori, ce n’est qu’un début…
C’est le 31 octobre 2013 que La Voie de la Colère sortira en version française et la majorité des éditeurs étrangers ont choisis la même période pour publier leur version. Cette date est d’autant plus importante que quelques jours plus tard, se tiendra la World Fantasy Convention. À cette occasion, on embarquera Antoine et quelques autres à Brighton pour célébrer ce grand moment. Vous pouvez évidemment compter sur nous relayer l’événement.
Voilà. C’est une bien belle façon de terminer la saison 2012/2013 des news, vous, ne trouvez pas ? :)
Ce blog, ainsi que ceux de Milady et de Castelmore vont fermer momentanément, le temps de bosser quelques autres dossiers importants qu’on ne peut travailler qu’en période estivale (vu que la Terre entière tourne au ralenti, c’est le bon moment de débloquer du temps) mais aussi pour prendre un tout petit peu de congé avant de revenir en forme. (On a tout intérêt, vu le nombre de GROSSES sorties qui se préparent…)
Si on a le temps, on postera quelques petits billets dédiés au numériques qui feront office de cours de rattrapage. Sinon, ce sera pour la rentrée…
On vous donne donc rendez-vous à la mi-août pour la reprise des activités du blog. Mais en attendant, on continuera d’animer nos pages Facebook et comptes Twitter.
Sur ce, excellent été à tous, très bonnes vacances à ceux qui ont la chance d’en avoir… et à très bientôt !