Une petite note amusante qui, en plus d'être drôle, montre que Bragelonne fait aussi de la "grande littérature" et participe à la culture de notre grand pays…
Un jour Leslie, notre attachée de presse, glandouillait devant se cultivait grâce à Wiktionnaire, le dictionnaire en ligne de Wikipédia.
Entre deux définitions de mots savants (poliorcétique et trachéotomie), elle est tombée sur celle des trois mots suivants : "voui", "calendos" et "ligne". Et voici ce que le site propose comme exemples pour illustrer ces termes :
Voui : (Plaisanterie) (Familier) Oui
«— J'y crois pas…, qu'elle a dit. Tu te maquilles, maintenant ? — Voui.» (Gudule, Le Club des petites filles mortes, Bragelonne, 2008, p. 404).
Calendos : (Populaire) Camembert
«Mégateub avait picolé en m'attendant. Quand je l'ai récupéré, il était plus mur qu'un calendos de huit jours.» (Gudule, Le Club des petites filles mortes, Bragelonne, 2008, p. 408).
Ligne : Rail de cocaïne qui se sniffe
«Quand il m'a vue, il a eu une drôle d'expression. La tête de quelqu'un qui vient de sniffer et s'aperçoit que sa ligne, c'était du bicarbonate.» (Gudule, Le Club des petites filles mortes, Bragelonne, 2008, p. 405).
Étonnant, non ?!
A quand un siège pour Gudule à l’Académie Française ??
PS : Et n'oubliez pas, ce soir, il y a du Goodkind sur France 5 !